Mbuki-mvuki, kilig, utepils, wabi-sabi of sehnsucht. Het zijn onvertaalbare woorden. Je kunt het wel proberen, maar verder dan een grove omschrijving van het woord kom je niet. Het zijn woorden die in geen enkele andere taal vertaald kunnen worden. Iedere taal kent wel een aantal van die woorden.  Lees verder “Lexicon van onvertaalbare woorden”

Rinderkennzeichnungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz is een van de langste Duitse woorden. Er is een liedje van gemaakt, dat luistert naar de titel Rinderkennzeichnungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz. Het wordt gezongen door The UniLodge Choir. Lees verder “Rinderkennzeichnungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz”

Pieter Bruegel de Oude schilderde in 1559 een olieverfschilderij waarop ten minste 125 Nederlandstalige spreekwoorden en gezegdes uit die tijd werden uitgebeeld. De bijnaam van dit schilderij is dan ook ‘Nederlandse Spreekwoorden’, maar de officiële titel is ‘de dwaasheid van de wereld’.

Lees verder “Meer dan 125 spreekwoorden in een schilderij”